“¿Qué se supone que debo hacer? ¿Dónde se supone que debo estar? ¿Con quién se supone que debo estar?” La primera respuesta es; para descubrir dónde debes estar, lo que debes hacer, con quién debes estar: se supone que debes estar aquí, se supone que debes hacer lo que estás haciendo ahora y se supone que estás destinado a estar con quien sea que estés ahora mismo. No estoy hablando por el resto de tu vida, sino que en este momento. Entonces llegas a una aceptación whole de lo que sea que esté sucediendo en el presente. La mayoría de las personas que están tratando de resolver qué se supone que deben hacer en sus vidas, no prestan toda su atención y no están totalmente alineadas con el momento presente. Lo están rechazando de alguna manera. Y eso obstruye el poder y el surgimiento de la presencia. Entonces aceptas y te pones cómodo con donde estás ahora mismo. Debes estar aquí ahora mismo.

Transcripción unique:
“What am I meant to do? The place am I meant to be? Who am I meant to be with?” The primary reply is, to search out out the place you are supposed to be what you are meant to do who you are supposed to be with: you are meant to be right here, you are meant to be doing what you are doing proper now and also you’re meant to be with whoever you’re with proper now at this second. I am not speaking about for the remainder of your life however proper now. So that you come to a full acceptance of no matter is within the current second. Most people who find themselves making an attempt to determine what they’re speculated to do of their lives, they do not give their fullest consideration they usually’re not absolutely aligned with the current second. They’re rejecting it not directly. And that obstructs the facility and obstructs the arising of presence. So that you develop into accepting and comfy with the place you’re proper now. You are meant to be right here proper now.

Observaciones:
No existe una traducción literal de la frase “you are supposed to” del ingles al español. Basado en otras traducciones contextuales de esta frase, se decidió usar la traducción “se supone que”, pero otras opciones son “estas destinado a” o “debes”.

Página oficial de Eckhart Tolle:

Home



source